ТЕРУС 2 Программа перевода текстов и отдельных слов иврит - русский.
В марте 2003 года на смену первой версии вышла новая версия программы.
Программа, (или Система машинного перевода - далее - СМП) "ТЕРУС 2" - вторая версия программного продукта "ТЕРУС" фирмы TERUS Ltd. СМП "ТЕРУС 2" предназначена для перевода текстов и отдельных слов с русского языка на иврит и с иврита на русский язык. Версия ТЕРУС 2 имеет расширенную словарную базу, улученные алгоритмы перевода, увеличено коли- чество пользовательских функций, введена опция для быстрого перевода из приложений Windows. "ТЕРУС 2" Использут обширную, постоянно обновляемую словарную базу и уникальные лингвистические алгоритмы. СМП "ТЕРУС 2" представляет собой мощное вспомогательное средство при работе с текстами различных объемов и тематик.
В этой версии программы повышена читабельность текста, увеличено количество пользовательских функций, улучшены возможности программы, улучшено качество перевода, дополнена словарная база. Обо всём этом Вы можете прочитать ниже.
При создании программы у разработчиков возникли объективные трудности, заставившие прибегнуть к использованию нестандартных решений, что на наш взгляд, только улучшило качество программы и удобство работы с ней.
СМП "ТЕРУС 2" предназначена для людей, имеющих, как минимум, начальное знания языков иврит и русский. Эти знания необходимы Вам для правильного набора, прочтения текста и его редактирования.
Программа работает с текстами любой тематики и стиля. Она одинаково хорошо переводит как технические, медицинские и юридические тексты, так и гуманитарные, бытовые и деловые. Программа использует уникальную словарную базу свыше 700 тыс. слов, выражений, фразеологизмов, а так же уникальные лингвистические алгоритмы распознания пишущихся слитно предлогов, союзов и местоимённых суффиксов-окончаний. Всё это позволяет программе распознать и перевести с иврита на русский язык свыше 70 млн. словоформ.
Программа "ТЕРУС 2" работает во всех версиях ОС MS Windows (Windows98, Windows ME, Windows 2000, Windows XP). Локализация (язык) Windows не имеет значения, главное это установленная русская и ивритская раскладка клавиатуры.
Для нормальной работы программы необходим процессор Pentium II 300 MHz и 64 MB RAM.
// реально программа устойчиво работает и при более низких характеристиках компьютера //
Простой и доступный интерфейс "ТЕРУС" не потребует от Вас долгого изучения.
Интерфейс "ТЕРУС" приспособлен к языку иврит в котором, как известно, при написании не используются гласные буквы. Из-за этого одно слово при переводе даёт несколько различных друг от друга значений. Для решения этой проблемы в интерфейс "ТЕРУС" было введено окно "Similiar Words" , в котором отражаются все значения выбранного Вами слова, например: חברה - это и фирма, и общество и подруга. Зная тему введённого Вами текста, одним щелчком мышки Вы подставите в перевод нужное Вам значение. При этом слово приобретает "приоритет" и при последующих переводах программа сама автоматически подставит его в текст.
Опция User dictionary (горячие клавиши Ctrl+D) меню Tools предназначена для составления словаря пользователя. Если слово отсутствует в словарной базе программы или данный перевод Вам не подходит, то Вы можете ввести это слово или выражение в словарь.
Работа со сканером
Также как и для любого текстового редактора, для того чтобы ввести отсканированный текст в текстовое поле "ТЕРУС", его, текст, необходимо подготовить. Эта подготовка заключается в обработке (распознавании) теста специализированной программой. Процедура распознавания состоит в преобразовании "картинки", непосредственно получаемой при сканировании, в тестовой файл, доступный для редактирования. После того как изображение текста, полученное со сканера, преобразовано программой распознавания, он становится доступным для редактирования, ввода в текстовое поле "ТЕРУС" и последующей операции перевода.
Для распознавания русского текста одной из лучших программ является " Fine Reader ". Для распознавания иврита может быть использована программа "Ligature" или "Otiot Plus".
Все эти возможности существенно облегчает и делает удобной работу по переводу и редактированию текстов и дает возможность повышать свой словарный запас.
"ТЕРУС" - уникальный помощник в учёбе и работе.
Ссылка: Terus 2
Сообщение отредактировал Mixasik: 20 Декабрь 2007 - 21:15