10 июня 2020
Не буду писать про всем известные матрешки, балалайки, блины, перестройки и другие реалии нашего мира, которые в других языках применяются исключительно к русским явлениям, у них не распространенным. Есть нечто поинтереснее!
Пишу только об иностранных языках, которыми владею сама, поэтому информация проверенная. Сегодня поговорим о заимствованиях из русского языка в немецкий.
Malossol
Одним из распространенных стереотипов о России за рубежом является то, что здесь все едят икру.
Само слово икра, кстати, как и немецкое Kaviar, ведут свое начало от протоиндоевропейских корней *ikʷ(e)r- (икринка) и *h₂ōwyóm (яйцо) соответственно.
Так вот Malossol - это слабосоленая икра. Кстати, в английском тоже есть это слово, только писаться оно может еще malosol.
Oblomowerei
Нетрудно догадаться, что это обломовщина. Слово, конечно, известно не всем немцев, а в основном занимаюшимся научной деятельностью и знакомым с произведением И.А. Гончарова. Означает, как и обломовщина, бездеятельность, пребывание в мечтах при отсутствии активных действий.
Как видите, не только Ф.М. Достоевского и Л.Н. Толстого читают за рубежом. Далеко не только.
Интересно, что слово не просто было записано латиницей (типа oblomovščina), но приобрело немецкий суффикс, "вросло" в язык (суффикс -(er)ei довольно распространен в немецком - Polizei, Regiererei, Fantaserei...; кстати, все слова с ним женского рода).
Owrag
Слово с тем же значением, что и в русском, употребляется в контекстах, связанных с географией. Возможно, слово заимствовано именно из русского, потому что такая форма рельефа больше характерна для некоторой российской местности (а также для некоторых частей Средней Азии, Китая, США). А в немецкоязычных странах овраги мало распространены, поэтому и своему слову в немецком было неоткуда взяться.
Кстати, слово также имеет нетипичную для немецкого форму множественного числа - die Owragi.
Pogrom
Слово для немцев считается очень сложным для запоминания, т.к. слог -po-, особенно в начале слова, у них практически отсутствует. Они привыкли к Pro- (Programm, Produkt, Profit), заимствованным из латыни, поэтому Po- для них непривычно.
Значение слово Pogrom в немецком изменило: означает бесчинства против национальных, религиозных или этнических меньшинств. Например, Pogrome gegen Juden - бесчинства в отношении евреев.
Кстати, слово до сих пор не совсем "вросло" в немецкий, т.к. до сих пор его можно употребить как в мужском, так и в среднем роде, а множественное число может быть как онемечено (Pogrome), так и сохраняться как у осознанных заимствований (Pogroms).
Однако Duden (немецкий толковый словарь) в качестве примера приводит все-таки онемеченное Pogrome и на первое место ставит мужской род, что означает, что слово потихоньку врастает в язык.
Zobel и Scheltopusik
Одноименные животные (соболь и желтопузик) характерны, конечно, больше для России, чем для Германии. (Желтопузики живут в юго-восточной Европе и Передней Азии, а соболи водятся в Сибири). Однако интересно, что оба слова записаны в словаре без пометы, что они специальные или профессиональные. А Zobel так еще и помимо животного может означать шубу (т.е. слово приобрело дополнительное значение уже внутри немецкого).
Бонус:
Ну и, конечно, поделюсь с вами своими любимыми русско-немецкими словами, которые я обожаю за их написание:
Борщ (4 буквы) - Borschtsch (10 букв)
Щи (2 буквы) - Schtschi (8 букв)
Попробуйте, кстати, записать по-немецки слова Щелковская, Салтыков-Щедрин и т.п. Сколько получится букв и почему так? Делитесь своими наблюдениями в комментарии!
****
Цитата
Liu Xiangcheng
1 м
Я видел как китайцы писали "ул. Шарикопотшипниковская " и пытались произнести
1 м
Я видел как китайцы писали "ул. Шарикопотшипниковская " и пытались произнести
Цитата
Евразий Афроамериканцев
1 м
Liu Xiangcheng, Шарикопотшипниковая китайцы могут произнести, а вот написать не смогут, как и вы, т. к. надо Шарикоподшипниковая
1 м
Liu Xiangcheng, Шарикопотшипниковая китайцы могут произнести, а вот написать не смогут, как и вы, т. к. надо Шарикоподшипниковая
Цитата
Дмитрий Р
1 м
Ещё ряд дополнений: die Troika, der Kozak, der Kefir usw.
1 м
Ещё ряд дополнений: die Troika, der Kozak, der Kefir usw.